REKLAMA

YouTube wprowadza dubbing ze sztuczną inteligencją. To jest przełom

Dubbing kojarzy się pewne z niekoniecznie idealnym wykonaniem, które za dzieciaka musieliśmy przyjmować w ilościach hurtowych - bo nie umieliśmy jeszcze angielskiego. A teraz YouTube przebija wszystko, jeżeli chodzi o dubbing - ponieważ jedno rozwiązanie pozwoli na globalną ekspansję praktycznie każdemu!

YouTube wprowadza dubbing ze sztuczną inteligencją. To jest przełom
REKLAMA

Jak w tym momencie możecie dotrzeć do globalnej liczby użytkowników? Albo lepiej: w jaki sposób możecie konsumować treści, które nie są w naszym języku, albo nawet nie w j. angielskim? Napisy to najmocniejsza funkcja na YouTube. Szczególnie, gdy np. problem jest niszowy, a na rozwiązanie wpadł jakiś pomysłowy Holender czy inny Szwed.

Ale co, jeżeli można byłoby to zastąpić dubbingiem/lektorem? Wiadomo, nie da się przecież zatrudnić ogromnego studia z masą ludzi, którzy będą 24/7 przekładać wszystkie filmy. Ale za to da się… wykorzystać sztuczną inteligencję, co YouTube właśnie ogłosiło.

REKLAMA

YouTube ogłasza dubbing z SI od Aloud

Podczas VidConu 2023, zespół YouTube ogłosił, że ściągają zespół Aloud z Area 120, inkubatora Google, aby ci wprowadzili ich produkt, połączenie przekładania mowy na tekst, a potem syntezy mowy, do najpopularniejszej platformy wideo na świecie.

Proces działa dokładnie tak, jak go opisałem: narzędzie najpierw transkrybuje tekst. Po tym mamy możliwość edytowania i sprawdzenia wszystkiego, aby potem zająć się drugą częścią, czyli generowaniem dubbingu (lektora?) do naszego filmu:

Funkcja ma być już testowana z "setkami" twórców, jak dowiedziało się The Verge.

REKLAMA

W jakich językach jest dostępne Aloud? Problem w tym, że my, jako Polacy, możemy chwilę poczekać na naszą rodzimą wersję. W tym momencie jest program SI jest działa jedynie z angielskim, hiszpańskim i portugalskim - ale więcej ich ma zostać dodanych "w przyszłości".

Przeczytaj także:

REKLAMA

Jak to działa (i brzmi) w rzeczywistości?

Pierwsze filmy z dubbingiem Si trafiły już na YouTube. Jednym z nich jest film Amoeba Sisters. Po wejściu w ikonkę koła zębatego znajdziemy nową opcję: audio track.

W niej udostępniono opcję odsłuchu filmu w oryginalnej, anglojęzycznej wersji, albo z hiszpańskim dubbingiem.

REKLAMA

Jak to brzmi? Sami przetestujcie. W mojej ocenie, nieco sztucznie, niczym najtańszy lektor Ivona. Ale czy to źle? Dzięki temu filmy będą mogły trafić do jeszcze szerszego grona odbiorców.

REKLAMA
Oliwier Nytko
Redaktor
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA