REKLAMA

Wszystkie seriale i filmy z perfekcyjnym dubbingiem? Prime Video testuje ciekawą technologię

Prime Video wprowadza pilotażowy program dubbingu wspomaganego przez sztuczną inteligencję. Wbrew pozorom kompletnie nie chodzi o zastąpienie lektora i aktorów. Ci pozostają niezbędni.

Prime Video dubbing AI
REKLAMA

Amazon ogłosił rozpoczęcie pilotażowego programu wykorzystującego sztuczną inteligencję do tworzenia dubbingu dla wybranych filmów i seriali na platformie Prime Video. Inicjatywa obejmuje 12 tytułów, które dotychczas nie posiadały wersji dubbingowanych, w tym hiszpański film animowany El Cid: La Leyenda, argentyński dramat Mi Mamá Lora oraz amerykański obraz niezależny Long Lost.

REKLAMA

Technologia AI ma współpracować z ludzkimi ekspertami ds. lokalizacji, tworząc hybrydowy model zapewniający jakość i naturalność przekładu. Program stanowi część szerszego trendu w branży streamingowej, gdzie AI coraz częściej wspiera procesy tłumaczeniowe, budząc jednocześnie dyskusje na temat przyszłości tradycyjnych metod lokalizacji.

Czytaj też:

Hybrydowy model AI i ekspertów ludzkich. By serial brzmiał, jak trzeba

Kluczowym elementem programu Prime Video jest połączenie algorytmów sztucznej inteligencji z nadzorem profesjonalistów. Sztuczna inteligencja generuje wstępne wersje dubbingu, które następnie są weryfikowane i korygowane przez lokalizatorów. Taki proces pozwala skrócić czas produkcji przy zachowaniu standardów jakościowych, które zwykle wymagają zaangażowania całych zespołów aktorów głosowych i inżynierów dźwięku. Jak podkreśla Raf Soltanovich, wiceprezes ds. technologii w Prime Video, celem jest praktyczne i użyteczne wdrażanie innowacji AI, które poszerzają dostępność treści bez poświęcania artystycznej integralności.

Dubbing wzmocniony przez AI jest czytelnie oznaczony. Nie jest tworzony wyłącznie przez algorytmy

Pierwsza faza testów koncentruje się na dubbingu w języku angielskim i hiszpańskim (wersja latynoamerykańska), co odpowiada strategicznym rynkom Amazona. Wybór tytułów takich jak El Cid: La Leyenda - produkcji o ograniczonej dotychczasowej dystrybucji - sugeruje, że AI ma pomóc w odkrywaniu niszowych dzieł dla globalnej publiczności.

Choć Amazon nie ujawnił szczegółów dotyczących używanych algorytmów, analiza branżowych trendów wskazuje na kilka prawdopodobnych komponentów. Systemy AI do dubbingu zwykle wykorzystują generatywne modele głosowe (np. technologia firmy ElevenLabs), które przekształcają tekst w mowę z zachowaniem intonacji i emocji oryginału; narzędzia synchronizacji ust (lip-sync), dostosowujące ruch warg postaci do nowego języka i sieci neuronowe analizujące kontekst, dbające o spójność terminologii i kulturowych odniesień.

W przypadku Prime Video, AI nie zastępuje całkowicie aktorów, lecz stanowi narzędzie optymalizujące pracochłonne etapy produkcji. Dla przykładu, algorytm może szybko wygenerować kilka wariantów tłumaczenia dialogu, które ekspert ocenia pod kątem płynności i zgodności z charakterem postaci.

AI jako nowy standard w streamingu?

Prime Video nie jest jedyną platformą eksperymentującą z AI w lokalizacji. YouTube rozszerzył w 2024 r. funkcję auto-dubbingu, umożliwiając twórcom automatyczne tłumaczenie filmów na osiem języków, w tym japoński i hindi. Podobnie Paramount+ współpracuje z startupem Deepdub, specjalizującym się w głębokim dubbingu AI. Nawet Meta wprowadza AI do synchronizacji ruchu warg w Rolkach na Instagramie.

Ważnym aspektem jest rosnące zapotrzebowanie na treści międzynarodowe. Według danych Amazona ponad 60 proc. widzów Prime Video regularnie ogląda produkcje pochodzące z innych krajów, co zmusza platformy do szukania oszczędnych metod tłumaczenia. Tradycyjny dubbing jednego odcinka serialu może kosztować dziesiątki tysięcy dolarów i trwać tygodniami, podczas gdy AI teoretycznie redukuje zarówno czas, jak i koszty nawet o 70 proc.

REKLAMA

Wprowadzenie AI do dubbingu spotkało się z mieszanymi reakcjami. Organizacje aktorskie, takie jak SAG-AFTRA, wyrażają obawy o redukcję miejsc pracy. Strajki w Hollywood w 2023 r. częściowo wynikały z lęku przed zastąpieniem ludzkich wykonawców przez algorytmy. Przykład współpracy Lumiere Ventures z ElevenLabs nad odtworzeniem głosu zmarłego francuskiego aktora Alaina Dorvala (który dubbingował Sylvestra Stallone’a) budzi też pytania etyczne - czy głosy powinny być dziedziczone przez AI bez wyraźnej zgody artystów?

Z drugiej strony zwolennicy technologii wskazują na jej demokratyzujący potencjał. Dla mniejszych produkcji, które nigdy nie stać byłoby na profesjonalny dubbing, AI otwiera drogę do globalnej widowni. Amazon zapowiedział już, że sukces pilotażu może zaowocować rozszerzeniem funkcji na kolejne języki, w tym polski i niemiecki. Testy jakościowe prowadzone z użytkownikami w Meksyku i Stanach Zjednoczonych mają zweryfikować, czy hybrydowy model zaspokoi oczekiwania widzów przyzwyczajonych do tradycyjnego dubbingu.

REKLAMA
Najnowsze
Aktualizacja: 2025-03-06T19:32:44+01:00
Aktualizacja: 2025-03-06T10:00:00+01:00
Aktualizacja: 2025-03-05T20:30:19+01:00
Aktualizacja: 2025-03-05T20:19:40+01:00
Aktualizacja: 2025-03-05T18:39:51+01:00
Aktualizacja: 2025-03-05T17:23:29+01:00
Aktualizacja: 2025-03-05T16:48:20+01:00
Aktualizacja: 2025-03-05T15:38:56+01:00
Zobacz komentarze
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA