Going global: tłumaczenia kluczem do sukcesu

Lokowanie produktu

Internet zrewolucjonizował nasze życie w każdej możliwej dziedzinie i to dzięki niemu możemy dziś mówić o globalnej wiosce.

Płatności w złotówkach w GOG

Komunikacja biznesowa z klientami lub kontrahentami z zagranicy nigdy nie była tak łatwa jak obecnie — Internet skutecznie niweluje granice geograficzne i kulturowe. Niezależnie od powyższego, wciąż jednak występują bariery językowe, więc planując ekspansję na rynki zagraniczne, należy brać pod uwagę potrzebę nawiązania współpracy z biurem tłumaczeń.

Tylko dla dużych firm?

Nie da się ukryć, że obsługa tłumaczeniowa może być znacznym wydatkiem, szczególnie dla początkującego przedsiębiorstwa. Działalność debiutujących na rynku firm, a w szczególności start-upów technologicznych, często nastawiona jest na podbicie rynków zagranicznych. Aby osiągnąć sukces za granicą, konieczne jest sprzedawanie i oferowanie swoich usług lub produktów w języku rynku docelowego. Co zrobić, jeśli założyciele młodych przedsiębiorstw nie chcą od razu decydować się na otwarcie biur w kilku lokalizacjach i zatrudnianie lokalnych pracowników?

W takiej sytuacji często pojawia się pokusa, aby prosić o wsparcie przy tłumaczeniu materiałów firmowych naszego znajomego, który dobrze posługuje się językiem obcym, lub - co gorsza - skorzystać z dostępności zwykłego darmowego translatora internetowego. Na pierwszy rzut oka, takie rozwiązanie to duża oszczędność, jednak po głębszym przeanalizowaniu tematu okazuje się, że inwestycja w wysokiej jakości tłumaczenia może być jedną z najlepszych decyzji w przypadku ekspansji na rynki zagraniczne.

Co możesz stracić?

Małe i średnie firmy wchodzące na rynek zagraniczny muszą nie tylko przedstawić tamtejszym odbiorcom swoją ofertę, ale także zdobyć ich zaufanie i zbudować wizerunek marki. Internet jest ogromną szansą dla MŚP - eliminuje granice geograficzne i kulturowe. Z drugiej strony, należy pamiętać, że walka o uwagę użytkowników Internetu jest coraz trudniejsza. Rynek się zagęszcza, a ogromna ilość odbiorców może - paradoksalnie - utrudnić proces komunikacji z nimi. Należy także pamiętać, że w Internecie nic nie ginie. Komunikat z błędem językowym raz zamieszczony na profilu w mediach społecznościowych, nawet po usunięciu, może zacząć żyć własnym życiem. Czy warto ryzykować reputację firmy już na początku jej funkcjonowania w nowym środowisku?

Co możesz zyskać?

Decydując się stałą współpracę z biurem tłumaczeń, firma może zyskać więcej, niż samo tłumaczenie.

Po pierwsze uniwersalność. Firma wchodząca na nowy rynek staje przed koniecznością tłumaczenia materiałów promocyjnych, strony internetowej, dokumentów finansowych czy umów pracowniczych. Należy pamiętać, że nie każdy tłumacz może przełożyć tekst o dowolnej tematyce. Biura tłumaczeń latami budują bazę współpracowników i dbają, aby znaleźli się w niej specjaliści w przekładzie tekstów z różnych branż - od medycyny, przez prawo, aż po nowe technologie. Pracownicy biura zadbają o to, aby dobrać tłumacza adekwatnie do tematyki zlecenia - znają odpowiednią terminologię i wiedzą, jaki styl wypowiedzi pasuje do danej formy tekstu.

Po drugie jednorodność. Różnorodność materiałów wymagających tłumaczenia wiąże się z koniecznością współpracy z wieloma tłumaczami. Biura tłumaczeń dbają o to, aby zlecenie było spójne terminologicznie i merytorycznie, nawet jeśli przekład ma kilku autorów.

Po trzecie czas. Doświadczeni project managerowie mogą zapewnić sprawną koordynację pracy i wykonania tłumaczeń na wiele języków, a tym samym - szybko doprowadzić projekt do końca. Co więcej, tłumacze zatrudniani przez biura, korzystają z udogodnienień, jakie dają nowe technologie. Narzędzia wspomagające tłumaczenia (nazywane narzędziami CAT) usprawniają cały proces tak, aby klient otrzymał jak najlepsze tłumaczenie, w jak najkrótszym czasie.

Po czwarte aktualność. W dobie Internetu aktualność wydaje się być jedną z najważniejszych cech komunikacji biznesowej. Stała współpraca z biurem tłumaczeń usprawni proces komunikacji z klientami. Wiele z biur oferuje assistance językowy, czyli usługę umożliwiającą korzystanie z pomocy tłumacza w każdej chwili, co szczególnie przydaje się w odpowiadaniu na zapytania klientów czy ich reklamacje.

Prowadzenie komunikacji wielojęzycznej w biznesie jest procesem skomplikowanym, dlatego warto tą kwestię powierzyć jednemu biuru tłumaczeń, które wykorzystując doświadczenie oraz wiedzę merytoryczną swoich pracowników, pomoże w dotarciu do obranej grupy docelowej. Wybrani przez firmę profesjonaliści z zakresu tłumaczeń odpowiednio zadbają o spójność przekazu, adekwatną do branży terminologię oraz bieżącą kontrolę komunikacji z klientami z zagranicy.

Artykuł napisany we współpracy z biurem tłumaczeń Summa Linguae S.A., mającym w ofercie m.in. tłumaczenia biznesowe.

Lokowanie produktu
Najnowsze
Zobacz komentarze